¿QUÉ DECIMOS CUANDO HABLAMOS? (2ª parte)
9:40
OFICINA DE IGUALDAD Y VIOLENCIA DE GENERO VALLE DEL JERTE
, Posted in
Opinión
,
0 Comments
Respuesta a Argumentaciones patriarcales sobre el lenguaje
Con la incorporación de las mujeres al mercado laboral, la realidad social cambia por lo que hay que determinar cómo nombrar estas nuevas realidades. Es por ello que en 1995 el Ministerio de Educación redacta la Orden de 22 de marzo de 1995 por la que se adecua la denominación de los títulos académicos oficiales a la condición masculina o femenina de quienes los obtengan (BOE 74/95 de 22 de marzo de 1995). A continuación veremos las diferencias que se establecen a la hora de aplicar el femenino o masculino a determinadas profesiones.
a) Feminización de los términos siguiendo la tendencia general del español (-o para el masculino y -a para el femenino):
técnico técnica
arquitecto arquitecta
podólogo podóloga
agrónomo agrónoma
Con lo expuesto anteriormente, ¿qué pasa con médico/médica, abogado/abogada, sargento/sargenta? Dependerá de la actitud de la comunidad hablante. Lo que se da es un rechazo de la forma femenina por razones de “PÉRDIDA DE PRESTIGIO”
b) Los acabados en -or, femenino en -ora:
pescador pescadora
restaurador restauradora
director directora
traductor traductora
interventor interventora
c) Los acabados en -ero forman el femenino en -era:
fontanero fontanera
portero portera
ingeniero ingeniera
d) Los que terminan en -ario hacen el femenino en -aria:
comisario comisaria
empresario empresaria
funcionario funcionaria
técnico técnica
arquitecto arquitecta
podólogo podóloga
agrónomo agrónoma
Con lo expuesto anteriormente, ¿qué pasa con médico/médica, abogado/abogada, sargento/sargenta? Dependerá de la actitud de la comunidad hablante. Lo que se da es un rechazo de la forma femenina por razones de “PÉRDIDA DE PRESTIGIO”
—Más usado: La médico, la abogado, la sargento
b) Los acabados en -or, femenino en -ora:
pescador pescadora
restaurador restauradora
director directora
traductor traductora
interventor interventora
c) Los acabados en -ero forman el femenino en -era:
fontanero fontanera
portero portera
ingeniero ingeniera
d) Los que terminan en -ario hacen el femenino en -aria:
comisario comisaria
empresario empresaria
funcionario funcionaria
e) Los acabados en -ente adoptan la terminación -enta, aunque en algunos casos se acepten las dos opciones:
asistente asistenta
presidente presidente/ presidenta
gerente gerente-gerenta*
Excepción: DIRIGENTE, ESCRIBIENTE
el dirigente la dirigente
el escribiente la escribiente
f) Los terminados en -ante son, en su mayoría, invariables para ambos sexos
delineante, cantante, fabricante
Excepción: PRACTICANTE/PRACTICANTA, GOBERNANTE/GOBERNANTA (se da asimetría semántica, es decir, tiene definiciones diferentes en función de si es en masculino o en femenino).
g) Los terminados en -ista son invariables para los dos sexos, por ejemplo:
dentista, ebanista, periodista, ciclista
Excepción: MODISTO (resistencia de hombres a ser llamados por nombre en femenino) = MAYOR PRESTIGIO
i) Los terminados en -ta, -tra son invariables:
terapeuta, astronauta, psiquiatra
j) Muchos de los terminados en -l se han mantenido con una única forma para el femenino y el masculino, sin razón que lo justifique:
albañil, fiscal, coronel, cónsul
En otros se ha creado un femenino paralelo añadiéndole -a a la forma masculina:
concejal concejala
bedel bedela
edil edila
oficial oficiala
K) En los terminados en -e encontramos vacilación a la hora de crear el femenino, ya que en cada caso se ha adoptado una solución distinta. Por ejemplo:
conserje conserje
jefe jefe/jefa
alcalde alcaldesa
terapeuta, astronauta, psiquiatra
j) Muchos de los terminados en -l se han mantenido con una única forma para el femenino y el masculino, sin razón que lo justifique:
albañil, fiscal, coronel, cónsul
En otros se ha creado un femenino paralelo añadiéndole -a a la forma masculina:
concejal concejala
bedel bedela
edil edila
oficial oficiala
K) En los terminados en -e encontramos vacilación a la hora de crear el femenino, ya que en cada caso se ha adoptado una solución distinta. Por ejemplo:
conserje conserje
jefe jefe/jefa
alcalde alcaldesa
l) Los terminados en –ez, tiene género gramatical femenino:
la nuez, la candidez, la esbeltez
Excepción: el juez
¿Cómo ha resuelto la RAE?
el juez la jueza (sin embargo, a día de hoy seguimos escuchando "la juez", aunque sea incorrecto)
Así pues ya que la palabra juez tiene género gramatical femenino, siguiendo la norma habría que aplicar la juez para denominar a los hombres que ostentan estos cargos. Sin embargo éstos se opusieron a ser nombrados con una palabra en femenino y la RAE lo resolvió masculinizando una palabra que tenía género femenino. Lo mismo ocurrió con la palabra modisto.
Si da igual que te nombren en femenino o en masculino ¿por qué a los hombres no les dio igual? ¿por qué a las mujeres sí les tiene que dar igual? ¿Acaso las normas no son iguales para todo el mundo?. Es evidente que no.
m) Profesiones feminizadas
enfermera
azafata
Hombres en estas profesiones:
enfermero/ ATS/DUE enfermera
azafato/ auxiliar de vuelo azafata
la nuez, la candidez, la esbeltez
Excepción: el juez
¿Cómo ha resuelto la RAE?
el juez la jueza (sin embargo, a día de hoy seguimos escuchando "la juez", aunque sea incorrecto)
Así pues ya que la palabra juez tiene género gramatical femenino, siguiendo la norma habría que aplicar la juez para denominar a los hombres que ostentan estos cargos. Sin embargo éstos se opusieron a ser nombrados con una palabra en femenino y la RAE lo resolvió masculinizando una palabra que tenía género femenino. Lo mismo ocurrió con la palabra modisto.
Si da igual que te nombren en femenino o en masculino ¿por qué a los hombres no les dio igual? ¿por qué a las mujeres sí les tiene que dar igual? ¿Acaso las normas no son iguales para todo el mundo?. Es evidente que no.
m) Profesiones feminizadas
enfermera
azafata
Hombres en estas profesiones:
enfermero/ ATS/DUE enfermera
azafato/ auxiliar de vuelo azafata
Material extraído de: Guía para un uso igualitario del lenguaje administrativo. Marta Concepción Ayala Castro. Susana Guerrero Salazar y Antonia Mª Medina Guerra. Diputación de Huelva. Área de Igualdad.
Imágenes: Campaña ¡No tiene nombre! Diana Raznovich. Textos: Elena Simón Rodríguez
0 Response to "¿QUÉ DECIMOS CUANDO HABLAMOS? (2ª parte)"
Publicar un comentario